Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Engelsk - 15 days passed...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskArabisk

Kategori Tale - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
15 days passed...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Enanah36
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Bemærkninger til oversættelsen
text edited <Lilian>

before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Senest redigeret af lilian canale - 11 August 2008 23:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 August 2008 23:09

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Francky?

CC: Francky5591

11 August 2008 23:19

Francky5591
Antal indlæg: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?

CC: lilian canale

11 August 2008 23:25

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I'll edit it correctly, OK?

11 August 2008 23:42

Francky5591
Antal indlæg: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)

 titepupuce.gif

What's that, fulcrumy?

11 August 2008 23:36

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi FRancky 5591,

Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut Traduire et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.

Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.

Salutations,


fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)

11 August 2008 23:44

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.