Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Græsk - μεταφÏαση
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
μεταφÏαση
Tekst
Tilmeldt af
Βασιλης
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno
Titel
μετάφÏαση
Oversættelse
Græsk
Oversat af
megica
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο
Senest valideret eller redigeret af
Mideia
- 25 Marts 2008 18:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Marts 2008 11:41
Mideia
Antal indlæg: 949
"θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο".Μήπως θÎλει να πει πάθος;
CC:
Cinderella
22 Marts 2008 12:47
megica
Antal indlæg: 36
μποÏεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουÏη
22 Marts 2008 16:29
Cinderella
Antal indlæg: 773
Δεν μποÏείς να είσαι σιγοÏÏος Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχουμε ολόκÏληÏη Ï€Ïόταση.
Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξÎÏουμε τι. ΠεÏιμÎνετε λιγάκι, θα Ïωτήσω τον Βασσίλη.
25 Marts 2008 19:02
megica
Antal indlæg: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνοÏμε οτι Îχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξÎÏουμε τι γÏάφει στη συνÎχεια
25 Marts 2008 18:34
Mideia
Antal indlæg: 949
ΠαÏεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;
CC:
Cinderella
25 Marts 2008 20:26
megica
Antal indlæg: 36
τελικά λÎτε να βάλω το πάθος?