Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Græsk - μεταφραση

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskGræsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
μεταφραση
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno

Titel
μετάφραση
Oversættelse
Græsk

Oversat af megica
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 25 Marts 2008 18:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Marts 2008 11:41

Mideia
Antal indlæg: 949
"θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο".Μήπως θέλει να πει πάθος;

CC: Cinderella

22 Marts 2008 12:47

megica
Antal indlæg: 36
μπορεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουρη

22 Marts 2008 16:29

Cinderella
Antal indlæg: 773
Δεν μπορείς να είσαι σιγούρος αφού δεν έχουμε ολόκρληρη πρόταση.

Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξέρουμε τι. Περιμένετε λιγάκι, θα ρωτήσω τον Βασσίλη.

25 Marts 2008 19:02

megica
Antal indlæg: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνούμε οτι έχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξέρουμε τι γράφει στη συνέχεια

25 Marts 2008 18:34

Mideia
Antal indlæg: 949
Παρεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;

CC: Cinderella

25 Marts 2008 20:26

megica
Antal indlæg: 36
τελικά λέτε να βάλω το πάθος?