Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Ranska - LäslÃ¥dan

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanskaItaliaKreikka

Kategoria Puhekielinen - Koulutus

Otsikko
Läslådan
Teksti
Lähettäjä tinad
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Läslådan
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Boîte à lecture
Käännös
Ranska

Kääntäjä Mats Fondelius
Kohdekieli: Ranska

Boîte à lecture
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 19 Joulukuu 2010 10:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Huhtikuu 2007 12:23

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Désolé, mais "la boîte de la lecture" ne veut rien dire en français, je pense que si je n'ai pas d'explication, ou une meilleure traduction proposée d'ici ce soir, je serai obligé de refuser la traduction. à noter qu'aucun dictionnaire gratuit en ligne n'est capable de traduire ce mot suédois, que ce soit lang to lang, dictionaric, tvmonde 5 alexandria ou les autres... ne restent, pour traduire vraiment correctement, que les traducteurs de cucumis qui maîtrisent réellement la langue française. Dommage que CocoT soit absent, on aurait su tout de suite...

3 Huhtikuu 2007 12:27

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Je crois qu'en ce cas s'agit-il de la "Boîte de réception"... Ou peut-être "Poste à lire"? As-tu lu les commentaires dans le text d'origine?

3 Huhtikuu 2007 12:32

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Je viens de les lire, mais malheureusement je ne vois toujours pas de traduction possible, pourrais-tu me prêter ta puce cérébrale?

3 Huhtikuu 2007 12:33

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"boîte à lecture"! merci, les Québecquois!

3 Huhtikuu 2007 12:35

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
j'ai trouvé

ICI

3 Huhtikuu 2007 12:51

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Salut francky, porquoi voudrais-tu ma "puce cérébrale" ? Elle est en expérimentation et fonctionne assez mal... Mais je dois dire que c'est beau qu'on peut changer "cervel" avec n'importe qui... Aussi par Internet! Mais vu que c'est une chose un peu top secret, je ne peux pas te le prêter... Au moins que j'en fait une copie...

3 Huhtikuu 2007 13:42

Mats Fondelius
Viestien lukumäärä: 153
Bonjour encore "Francky5591",

"Boîte à lecture" ne veut rien dire non plus en suédois..!

Je suis assez certain que l'expression fasse référence à une marque "TM" - par conséquent la traduction "bizarre".

Amitiés,

Mats Fondelius "figge2001"

3 Huhtikuu 2007 13:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Re, Mats! Mais "boîte à lecture" en français, cela désigne ces boîtes destinées aux jeunes enfants pour l'apprentissage de la lecture, tu peux le voir en cliquant sur "ICI" dans mon message précédent...

3 Huhtikuu 2007 14:09

Mats Fondelius
Viestien lukumäärä: 153
OK!

Je n'avais jamais été au courant de ceci 'jouet' ni le mot suédois pour lui.
Beaucoup de remerciements pour m'éclairer - je peux en acheter un pour mes filles...

Merci!

Mats Fondelius "figge2001"