Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Portugali - Languages-equivalences

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHollantiEsperantoRanskaSaksaJapaniKatalaaniEspanjaArabiaTurkkiBulgariaRomaniaPortugaliItaliaVenäjäAlbaaniRuotsiSuomiLiettuaHepreaKiina (yksinkertaistettu)KreikkaSerbiaTanskaUnkariKroaattiKiinaPuolaEnglantiNorjaKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiKurdiAfrikaansMongolia
Pyydetyt käännökset: IiriUrdu

Otsikko
Languages-equivalences
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Languages equivalences
Huomioita käännöksestä
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html

Otsikko
Equivalência de idiomas
Käännös
Portugali

Kääntäjä arkangath
Kohdekieli: Portugali

Equivalência de idiomas.
Huomioita käännöksestä
Língua can also be used in place of "idioma".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 27 Syyskuu 2008 16:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Syyskuu 2008 10:50

kedamaian
Viestien lukumäärä: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"

27 Syyskuu 2008 16:27

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.

Obrigado Armando!

Sabes que estas traduções já têm dois anos

27 Syyskuu 2008 17:38

kedamaian
Viestien lukumäärä: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.

É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa política?

Besos

27 Syyskuu 2008 18:06

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202

Ajudar é sempre boa política