Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Brasilianportugali-Tanska - vida é liberdade

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliHollantiKreikkaSaksaTurkkiBulgariaArabiaEnglantiRanskaRomaniaHepreaHindiLatinaVenäjäAlbaaniLiettuaTanskaRuotsiPersian kieli

Kategoria Lause

Otsikko
vida é liberdade
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

vida é liberdade

Otsikko
Livet er frihed.
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Livet er frihed.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 12 Tammikuu 2010 10:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Tammikuu 2010 15:33

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"

11 Tammikuu 2010 15:42

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?

11 Tammikuu 2010 17:11

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...

11 Tammikuu 2010 17:19

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.