Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Dansk - vida é liberdade

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskNederlanskGreskTyskTyrkiskBulgarskArabiskEngelskFranskRumenskHebraiskHindiLatinRussiskAlbanskLitauiskDanskSvenskPersisk

Kategori Setning

Tittel
vida é liberdade
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

vida é liberdade

Tittel
Livet er frihed.
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Livet er frihed.
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 12 Januar 2010 10:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Januar 2010 15:33

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"

11 Januar 2010 15:42

gamine
Antall Innlegg: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?

11 Januar 2010 17:11

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...

11 Januar 2010 17:19

gamine
Antall Innlegg: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.