Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaKreikka

Otsikko
Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...
Teksti
Lähettäjä riconect
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız neyi farklı yapardınız?Aslında yapmak
istediğimiz her şeyi yaptık ve her şey o
kadar güzel gitti ki hiçbir şeyi farklı yapmak
istemezdim.
Huomioita käännöksestä
THIS IS AN INTERVIEW FROM THE TURKISH MAGAZINE COSMO GIRL

Otsikko
Eurovision
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Si vous retourniez à l'Eurovision pour un jour, quelle serait la chose que vous feriez différemment? En fait, nous avons fait tout ce que nous voulions faire et tout s'est tellement bien passé que je ne voudrais rien faire différemment.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 2 Maaliskuu 2009 06:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Maaliskuu 2009 06:37

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bonjour Hazal,
J'ai remplacé "en effet" par "en fait", fait quelque modification grammaticale et validé.