Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranskaGrekiska

Titel
Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...
Text
Tillagd av riconect
Källspråk: Turkiska

Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız neyi farklı yapardınız?Aslında yapmak
istediğimiz her şeyi yaptık ve her şey o
kadar güzel gitti ki hiçbir şeyi farklı yapmak
istemezdim.
Anmärkningar avseende översättningen
THIS IS AN INTERVIEW FROM THE TURKISH MAGAZINE COSMO GIRL

Titel
Eurovision
Översättning
Franska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska

Si vous retourniez à l'Eurovision pour un jour, quelle serait la chose que vous feriez différemment? En fait, nous avons fait tout ce que nous voulions faire et tout s'est tellement bien passé que je ne voudrais rien faire différemment.
Senast granskad eller redigerad av turkishmiss - 2 Mars 2009 06:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Mars 2009 06:37

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonjour Hazal,
J'ai remplacé "en effet" par "en fait", fait quelque modification grammaticale et validé.