Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba,çok güzelsin.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiKroaatti

Otsikko
merhaba,çok güzelsin.
Teksti
Lähettäjä maxileaf
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba,çok güzelsin.

Otsikko
hello
Käännös
Englanti

Kääntäjä Claudi
Kohdekieli: Englanti

Hello, you are very beautiful
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Helmikuu 2009 14:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2009 09:56

burcuk
Viestien lukumäärä: 1
hello, you are very beautiful.

12 Helmikuu 2009 11:06

Claudi
Viestien lukumäärä: 23
selam burcuk,

now i saw that i translated it wrong, thanks for correction

12 Helmikuu 2009 13:05

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Instead of 'nice',it'd be better to use 'beautiful'.

12 Helmikuu 2009 14:11

whitee
Viestien lukumäärä: 33
"nice" yerine "beatiful" kullanılmalı bence

12 Helmikuu 2009 14:19

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
güzel could be "beautiful" but also "nice" or "pretty" and many other synonymous.