Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Englanti - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiTurkki

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Teksti
Lähettäjä xbabsi
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Huomioita käännöksestä
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Otsikko
"Pal-screwing"
Käännös
Englanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Englanti

If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Huomioita käännöksestä
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Syyskuu 2008 21:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2008 00:13

xbabsi
Viestien lukumäärä: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.