Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Persian kieli-Englanti - من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم Ùˆ برادرم در این...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این...
Teksti
Lähettäjä c30tehran
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم
و برادرم در این رشته کار می کرد و از آینده این رشته مطمئن بودم و من احساس می کردم در این رشته موفق بشوم ولی متاسفانه به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موفق بشوم
Huomioita käännöksestä
متن ساده

Otsikko
I was interested in computers
Käännös
Englanti

Kääntäjä hirod
Kohdekieli: Englanti

I was interested in computer science and my brother was working in this field. In addition I was sure about the future of this field.
I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful through studying.
Huomioita käännöksestä
the origin was week.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 2 Helmikuu 2008 21:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Helmikuu 2008 18:00

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Your original was: was interested in computer science and my brother was working in this field and I was sure about the future of this field and I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful in studying.

Too many "ands". In english to use a word like and too often is not acceptable.

3 Helmikuu 2008 00:31

hirod
Viestien lukumäärä: 4
that is why I explained, the original was too weak. It had used too many ands. nonetheless, the text was not modified. cheers

3 Helmikuu 2008 05:06

c30tehran
Viestien lukumäärä: 5
اصلاح متن
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این رشته موفق بود به همین دلیل من هم به موفقیت در این رشته مطمئن بودم ولی متاسفانه به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موفق بشوم

3 Helmikuu 2008 05:24

hirod
Viestien lukumäärä: 4
this is a better original text.