Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Vokiečių - Je vous prie de bien vouloir spécifier et...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųVokiečiųTurkų

Kategorija Paaiškinimai - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Je vous prie de bien vouloir spécifier et...
Tekstas
Pateikta Adriana68
Originalo kalba: Prancūzų

Je vous prie de bien vouloir spécifier et mentionner dans votre facture Proforma la nature de la matière des salons et sofas qui sont en TISSU et non en cuir, et nous l'envoyer par e-mail et non par fax dans le plus bref délai,

Comptant sur votre collaboration

Pavadinimas
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Adriana68
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit
Validated by frajofu - 2 vasaris 2007 13:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2007 22:50

frajofu
Žinučių kiekis: 98
"Proforma-Rechnung" kommt im Originaltext nicht doppelt vor!

3 vasaris 2007 10:48

Adriana68
Žinučių kiekis: 12
Hallo frajofu,
es ist richtig, daß der Begriff "Proforma-Rechnung" im Originaltext nicht zweimal vorkommt. Da es sich im vorliegenden Fall um einen Schachtelsatz handelt, in den auf den eingangs genannten Begriff "Proforma-Rechnung" im zweiten Teil des Satzes nur durch das französische "l´" Bezug genommen wird, würde eine direkt wörtliche Übersetzung ins Deutsche mittels "diese" bewirken, daß der Bezug auf den Begriff "Proforma-Rechnung" dem Leser nicht mehr klar ist - somit ist es keine sinnverändernde Übersetzung, hier den Begriff "Proforma-Rechnung" zusätzlich einzufügen.
Liebe Grüße, Adriana68