Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Turkų - Volim te...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoSerbųTurkųIspanų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Volim te...
Tekstas
Pateikta imherbst
Originalo kalba: Serbų Išvertė Roller-Coaster

Volim te!
Srećan Božić.

S ljubavlju,
Tehila

Pavadinimas
Seni seviyorum!
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Seni seviyorum!
Noel bayramın kutlu olsun.

Sevgiyle,
Tehila
Validated by handyy - 21 birželis 2009 14:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 birželis 2009 22:40

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi

could you please confirm if this text means:

"I love you!
Merry Christmas.

Warm regards,
T."

Thanks in advance!

CC: libera milkman

21 birželis 2009 06:33

libera
Žinučių kiekis: 257
Almost...
The signature is "with love", not "warm regards".

21 birželis 2009 12:17

fikomix
Žinučių kiekis: 614
"Warm regards"

21 birželis 2009 13:49

libera
Žinučių kiekis: 257
In Hebrew, באהבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct.

21 birželis 2009 13:56

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Thanks libera
CC:libera

21 birželis 2009 14:15

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Thank you Libera