Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -تركي - Volim te...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريصربى تركيإسبانيّ

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
Volim te...
نص
إقترحت من طرف imherbst
لغة مصدر: صربى ترجمت من طرف Roller-Coaster

Volim te!
Srećan Božić.

S ljubavlju,
Tehila

عنوان
Seni seviyorum!
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Seni seviyorum!
Noel bayramın kutlu olsun.

Sevgiyle,
Tehila
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 21 ايار 2009 14:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 ايار 2009 22:40

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi

could you please confirm if this text means:

"I love you!
Merry Christmas.

Warm regards,
T."

Thanks in advance!

CC: libera milkman

21 ايار 2009 06:33

libera
عدد الرسائل: 257
Almost...
The signature is "with love", not "warm regards".

21 ايار 2009 12:17

fikomix
عدد الرسائل: 614
"Warm regards"

21 ايار 2009 13:49

libera
عدد الرسائل: 257
In Hebrew, באהבה is "with love". If this is what Sevgiyle and S ljubavlju mean - then yes, it is correct.

21 ايار 2009 13:56

fikomix
عدد الرسائل: 614
Thanks libera
CC:libera

21 ايار 2009 14:15

handyy
عدد الرسائل: 2118
Thank you Libera