Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųTurkų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
Tekstas
Pateikta smy
Originalo kalba: Arabų

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

Pavadinimas
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
Vertimas
Anglų

Išvertė elmota
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
Pastabos apie vertimą
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
Validated by dramati - 8 vasaris 2008 11:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 vasaris 2008 10:25

elmota
Žinučių kiekis: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s