Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Engels - Friends & cucumis.org

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabischBulgaarsDuitsPoolsTurksAlbaneesItaliaansFransNederlandsPortugeesRussischSpaansRoemeensHebreeuwsDeensZweedsJapansLitouwsServischHongaarsCatalaansVereenvoudigd ChineesEsperantoGrieksFinsChinees KroatischEngelsNoorsKoreaansTsjechischBraziliaans PortugeesPerzischSlowaaksAfrikaansThai
Aangevraagde vertalingen: IersKlingonNepaleesNewariUrduVietnameesKoerdisch

Categorie Betekenissen - Computers/Internet

Titel
Friends & cucumis.org
Te vertalen tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Laatst bewerkt door cucumis - 13 december 2007 12:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 december 2007 23:17

lilian canale
Aantal berichten: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 december 2007 10:43

goncin
Aantal berichten: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 december 2007 10:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 december 2007 10:43

goncin
Aantal berichten: 3706

13 december 2007 11:15

lilian canale
Aantal berichten: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 december 2007 12:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!