Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - Friends & cucumis.org

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어불가리아어독일어폴란드어터키어알바니아어이탈리아어프랑스어네덜란드어포르투갈어러시아어스페인어루마니아어히브리어덴마크어스웨덴어일본어리투아니아어세르비아어헝가리어카탈로니아어간이화된 중국어에스페란토어그리스어핀란드어전통 중국어크로아티아어영어노르웨이어한국어체코어브라질 포르투갈어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어타이어
요청된 번역물: 아일랜드어클린곤어네팔어네와르어우르드어베트남어쿠르드어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Friends & cucumis.org
번역될 본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
cucumis에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 12월 13일 12:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 12일 23:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

2007년 12월 13일 10:43

goncin
게시물 갯수: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

2007년 12월 13일 10:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


2007년 12월 13일 10:43

goncin
게시물 갯수: 3706

2007년 12월 13일 11:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

2007년 12월 13일 12:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!