Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - que seja eterno enquanto dure e que dure para...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijnFrans

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
que seja eterno enquanto dure e que dure para...
Tekst
Opgestuurd door horcruxcarlosal
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

que o amor seja eterno enquanto dure e que dure para sempre

Titel
Amor perpetuus sit
Vertaling
Latijn

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Latijn

Amor perpetuus sit donec permanebit et permaneat ad aeternum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 11 september 2011 13:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 september 2011 17:37

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Lilly!
Could I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

6 september 2011 18:06

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"May love be eternal while it lasts and may it last forever"

6 september 2011 18:25

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you

---

Hi Efee,
I'm not sure we can use 'usque' in this context. I'd suggest you try one of the following:

1. Amor perpetuus sit quoad <dum, quamdiu> permaneat (subj.) et permaneat ad aeternum
or
2. Amor perpetuus sit donec permanebit (fut.ind.) et permaneat ad aeternum.

What do you think, dear?

6 september 2011 20:16

Efylove
Aantal berichten: 1015
"Donec permanebit"

6 september 2011 22:36

Aneta B.
Aantal berichten: 4487