Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - que seja eterno enquanto dure e que dure para...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínFranskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
que seja eterno enquanto dure e que dure para...
Tekstur
Framborið av horcruxcarlosal
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

que o amor seja eterno enquanto dure e que dure para sempre

Heiti
Amor perpetuus sit
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Amor perpetuus sit donec permanebit et permaneat ad aeternum.
Góðkent av Aneta B. - 11 September 2011 13:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 September 2011 17:37

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Lilly!
Could I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

6 September 2011 18:06

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"May love be eternal while it lasts and may it last forever"

6 September 2011 18:25

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you

---

Hi Efee,
I'm not sure we can use 'usque' in this context. I'd suggest you try one of the following:

1. Amor perpetuus sit quoad <dum, quamdiu> permaneat (subj.) et permaneat ad aeternum
or
2. Amor perpetuus sit donec permanebit (fut.ind.) et permaneat ad aeternum.

What do you think, dear?

6 September 2011 20:16

Efylove
Tal av boðum: 1015
"Donec permanebit"

6 September 2011 22:36

Aneta B.
Tal av boðum: 4487