Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Faroëes-Deens - FB oversæt

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FaroëesDeens

Titel
FB oversæt
Tekst
Opgestuurd door dags77
Uitgangs-taal: Faroëes

Ein stuttligur býtúrur í gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!

Titel
FB oversæt
Vertaling
Deens

Vertaald door Bamsa
Doel-taal: Deens

Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door gamine - 11 oktober 2010 17:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 oktober 2010 02:25

gamine
Aantal berichten: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:

"s**t som det skal være godt."

eller "hvor det skal blive godt."

Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?


11 oktober 2010 12:39

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hej Lene

"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk

Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.

11 oktober 2010 13:03

gamine
Aantal berichten: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??

11 oktober 2010 15:10

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter

11 oktober 2010 17:40

gamine
Aantal berichten: 4611
Godkendt.