Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Feroeză-Daneză - FB oversæt

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FeroezăDaneză

Titlu
FB oversæt
Text
Înscris de dags77
Limba sursă: Feroeză

Ein stuttligur býtúrur í gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!

Titlu
FB oversæt
Traducerea
Daneză

Tradus de Bamsa
Limba ţintă: Daneză

Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Validat sau editat ultima dată de către gamine - 11 Octombrie 2010 17:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Octombrie 2010 02:25

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:

"s**t som det skal være godt."

eller "hvor det skal blive godt."

Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?


11 Octombrie 2010 12:39

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hej Lene

"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk

Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.

11 Octombrie 2010 13:03

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??

11 Octombrie 2010 15:10

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter

11 Octombrie 2010 17:40

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Godkendt.