Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...
Tekst
Opgestuurd door talinet
Uitgangs-taal: Duits

Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in Ruhe
Meine Schwester hat dich die gansen Monate verarscht ich war im Krankenhaus was wilst du von mir ich kenne dich nich und ich liebe dich und ich habe dir das nie geschrieben und jetzt lass mich in ruhe

Titel
Sen kimsin?
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Sen kimsin? Seni tanımıyorum, beni rahat bırak.
Kız kardeşim tüm ay boyunca seninle eğlendi. Hastanedeydim. Benden ne istiyorsun? Seni tanımıyorum ve sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım ve beni artık rahat bırak.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cheesecake - 17 april 2010 20:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 april 2010 20:44

cheesecake
Aantal berichten: 980
Merhaba merdogan, burada "sevmiyorum" kısmını doğru kabul etmemiz gerekiyor herhalde değil mi? Yoksa metinde hem sevmek hem de sevmemek arasında kalmış gibi bir durum mu var?

13 april 2010 22:07

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba cheesecake,
Metnin akışına göre size katılıyorum. Çeviri isteğinde (yazılımında) hata olduğunu düşündüğüm için parantezi kullandım.
Bence söylenmek istenen doğru Almanca ifadesiyle "sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım." şeklinde olmalı.
Kolay gelsin.

16 april 2010 21:37

Chrarismatic
Aantal berichten: 8
Wer bist du? Ich kenne dich nicht, lass mich in ruhe. Meine schwester hat mit dir die ganzen monate spass gemacht. Ich war im Krankenhaus. Was willst du von mir? Ich kenne dich nicht und ich habe zu dir niemals geschrieben dass ich dich liebe und lass mich nun in ruhe.

16 april 2010 22:16

merdogan
Aantal berichten: 3769
Lieber Chrarismatic,
Çeviri talebini düzeltmek için uğraşma. Çevirinin üzerine yorumlarını yapman gerekiyor.
Kolay gelsin.