Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



202Vertaling - Turks-Engels - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansBulgaars

Titel
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Tekst
Opgestuurd door salute64
Uitgangs-taal: Turks

Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.

Titel
how to love
Vertaling
Engels

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Engels

If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Details voor de vertaling
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 17 juli 2009 23:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 juni 2009 11:36

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi buketnur

Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?

If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.

5 juni 2009 11:44

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.

7 juni 2009 12:22

buketnur
Aantal berichten: 266
ok ı will choose he, because the requester is male

8 juni 2009 01:06

Tantine
Aantal berichten: 2747
Fine I will set a poll.

Bises
Tantine

8 juni 2009 14:57

cheesecake
Aantal berichten: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.

And the spellings of "doesn't" should be corrected

8 juni 2009 15:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
doesn't
existence