Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



202Traducció - Turc-Anglès - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellàBúlgar

Títol
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Text
Enviat per salute64
Idioma orígen: Turc

Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.

Títol
how to love
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Notes sobre la traducció
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 17 Juliol 2009 23:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Juny 2009 11:36

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi buketnur

Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?

If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.

5 Juny 2009 11:44

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.

7 Juny 2009 12:22

buketnur
Nombre de missatges: 266
ok ı will choose he, because the requester is male

8 Juny 2009 01:06

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Fine I will set a poll.

Bises
Tantine

8 Juny 2009 14:57

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.

And the spellings of "doesn't" should be corrected

8 Juny 2009 15:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
doesn't
existence