Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaansHebreeuwsSpaansDuitsLatijn

Categorie Gedachten

Titel
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Tekst
Opgestuurd door fabiana231183
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Titel
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Details voor de vertaling
er/sie
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 24 februari 2009 18:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 februari 2009 15:16

K.A.1978
Aantal berichten: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 februari 2009 15:24

kaca30
Aantal berichten: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 februari 2009 15:30

kathyaigner
Aantal berichten: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 februari 2009 15:39

sagittarius
Aantal berichten: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 februari 2009 18:16

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Danke!