Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskItalienskHebraiskSpanskTyskLatin

Kategori Tanker

Titel
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Tekst
Tilmeldt af fabiana231183
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Titel
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Bemærkninger til oversættelsen
er/sie
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 24 Februar 2009 18:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Februar 2009 15:16

K.A.1978
Antal indlæg: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Februar 2009 15:24

kaca30
Antal indlæg: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Februar 2009 15:30

kathyaigner
Antal indlæg: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Februar 2009 15:39

sagittarius
Antal indlæg: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Februar 2009 18:16

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Danke!