Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



22Vertaling - Turks-Engels - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsChinees

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Tekst
Opgestuurd door özlemkablan
Uitgangs-taal: Turks

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Titel
MAY SOMEONE COME TO ME...
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 13 oktober 2008 13:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 oktober 2008 22:21

lilian canale
Aantal berichten: 14972
COME----> COMES

11 oktober 2008 22:25

özlemkablan
Aantal berichten: 1

11 oktober 2008 23:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 oktober 2008 23:51

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 oktober 2008 23:54

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 oktober 2008 23:54

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you

12 oktober 2008 00:27

merdogan
Aantal berichten: 3769
comes?,
that someone is you.