Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



22Traducción - Turco-Inglés - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésChino

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Título
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Texto
Propuesto por özlemkablan
Idioma de origen: Turco

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Título
MAY SOMEONE COME TO ME...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Octubre 2008 13:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Octubre 2008 22:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
COME----> COMES

11 Octubre 2008 22:25

özlemkablan
Cantidad de envíos: 1

11 Octubre 2008 23:13

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Octubre 2008 23:51

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Octubre 2008 23:54

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Octubre 2008 23:54

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you

12 Octubre 2008 00:27

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
comes?,
that someone is you.