Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Duits - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Tekst
Opgestuurd door Basso
Uitgangs-taal: Deens

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Details voor de vertaling
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Titel
Wunschliste für die Konfirmation
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Details voor de vertaling
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 12 maart 2008 16:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 maart 2008 19:47

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 maart 2008 05:37

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 maart 2008 12:50

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 maart 2008 17:42

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 maart 2008 21:25

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Ja bitte

9 maart 2008 12:52

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!