Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Roemeens - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesZweedsRoemeensPoolsGrieksHebreeuwsLatijn

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Tekst
Opgestuurd door yllen
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Mãe amo você mas do que tudo

Com amor
Details voor de vertaling
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>

Titel
Mamă, te iubesc mai presus de viaţa mea
Vertaling
Roemeens

Vertaald door yllen
Doel-taal: Roemeens

Mamă, te iubesc mai presus de orice.
Cu dragoste,
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 25 februari 2008 22:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 februari 2008 05:04

Freya
Aantal berichten: 1910
orice sau oriÅŸice

25 februari 2008 14:27

yllen
Aantal berichten: 10
In conformitate cu dictionarul lb romåne,orice=orisice!

25 februari 2008 14:30

yllen
Aantal berichten: 10
Scuze, abia acum am realizat la ce ai fäcut referire.Ambele pron. sunt adecvate, in nici un caz "orsice"!