Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Romania - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRuotsiRomaniaPuolaKreikkaHepreaLatina

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Teksti
Lähettäjä yllen
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Mãe amo você mas do que tudo

Com amor
Huomioita käännöksestä
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>

Otsikko
Mamă, te iubesc mai presus de viaţa mea
Käännös
Romania

Kääntäjä yllen
Kohdekieli: Romania

Mamă, te iubesc mai presus de orice.
Cu dragoste,
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 25 Helmikuu 2008 22:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Helmikuu 2008 05:04

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
orice sau oriÅŸice

25 Helmikuu 2008 14:27

yllen
Viestien lukumäärä: 10
In conformitate cu dictionarul lb romåne,orice=orisice!

25 Helmikuu 2008 14:30

yllen
Viestien lukumäärä: 10
Scuze, abia acum am realizat la ce ai fäcut referire.Ambele pron. sunt adecvate, in nici un caz "orsice"!