Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - se avesse saputo che questo non possedeva...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeens

Categorie Opleiding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
se avesse saputo che questo non possedeva...
Tekst
Opgestuurd door andryx
Uitgangs-taal: Italiaans

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

Titel
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door maddie_maze
Doel-taal: Roemeens

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 17 december 2007 09:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 december 2007 07:49

Freya
Aantal berichten: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.