Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - se avesse saputo che questo non possedeva...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Koulutus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
se avesse saputo che questo non possedeva...
Teksti
Lähettäjä andryx
Alkuperäinen kieli: Italia

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

Otsikko
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
Käännös
Romania

Kääntäjä maddie_maze
Kohdekieli: Romania

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 17 Joulukuu 2007 09:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2007 07:49

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.