Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Portugisiskt - ja sama kocham cie

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktPortugisiskt

Bólkur Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ja sama kocham cie
Tekstur
Framborið av malexsousa
Uppruna mál: Polskt

ja sama kocham cie

Heiti
Eu mesma amo-te
Umseting
Portugisiskt

Umsett av cattes
Ynskt mál: Portugisiskt

Eu mesma amo-te
Góðkent av Sweet Dreams - 28 Januar 2008 18:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Desember 2007 13:04

Angelus
Tal av boðum: 1227
Eu mesma amo-te

28 Januar 2008 18:35

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Angelus, eu ia mandar uma mensagem aos experts em polaco, mas esta frase não faz assim muito sentido em inglês, pois não? Vou seguir o teu conselho, porque mesmo que não estiver correcto (mas tenho a certeza que está) não alterará nada de especial. Fica-se a perceber bem a ideia

CC: Angelus

28 Januar 2008 18:47

Angelus
Tal av boðum: 1227
Olá Alexia

Sama é o feminino de sam e o sentido extende-se a 'si próprio', por isso, acredito que seja assim.
Ela diz que ela mesma ama o tal indivíduo.