Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Portugala - ja sama kocham cie

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaPortugala

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ja sama kocham cie
Teksto
Submetigx per malexsousa
Font-lingvo: Pola

ja sama kocham cie

Titolo
Eu mesma amo-te
Traduko
Portugala

Tradukita per cattes
Cel-lingvo: Portugala

Eu mesma amo-te
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 28 Januaro 2008 18:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Decembro 2007 13:04

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Eu mesma amo-te

28 Januaro 2008 18:35

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Angelus, eu ia mandar uma mensagem aos experts em polaco, mas esta frase não faz assim muito sentido em inglês, pois não? Vou seguir o teu conselho, porque mesmo que não estiver correcto (mas tenho a certeza que está) não alterará nada de especial. Fica-se a perceber bem a ideia

CC: Angelus

28 Januaro 2008 18:47

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Olá Alexia

Sama é o feminino de sam e o sentido extende-se a 'si próprio', por isso, acredito que seja assim.
Ela diz que ela mesma ama o tal indivíduo.