Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-포르투갈어 - ja sama kocham cie

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어포르투갈어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ja sama kocham cie
본문
malexsousa에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

ja sama kocham cie

제목
Eu mesma amo-te
번역
포르투갈어

cattes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Eu mesma amo-te
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 18:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 4일 13:04

Angelus
게시물 갯수: 1227
Eu mesma amo-te

2008년 1월 28일 18:35

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Angelus, eu ia mandar uma mensagem aos experts em polaco, mas esta frase não faz assim muito sentido em inglês, pois não? Vou seguir o teu conselho, porque mesmo que não estiver correcto (mas tenho a certeza que está) não alterará nada de especial. Fica-se a perceber bem a ideia

CC: Angelus

2008년 1월 28일 18:47

Angelus
게시물 갯수: 1227
Olá Alexia

Sama é o feminino de sam e o sentido extende-se a 'si próprio', por isso, acredito que seja assim.
Ela diz que ela mesma ama o tal indivíduo.