Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Kokta musslor i Grädde och Vitlök tack.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktItalskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kokta musslor i Grädde och Vitlök tack.
Tekstur
Framborið av Porfyhr
Uppruna mál: Svenskt

Kokta musslor i Grädde och Vitlök tack.

Heiti
Steamed clams
Umseting
Enskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Enskt

Steamed clams in cream with garlic, thank you.
Viðmerking um umsetingina
The exact translation is "Boiled clams with cream and garlic" I think it is difficult to boil them in garlic... and also that clams are steamed, but swedish language doesn't differ between steamed an boiled very often, so I have made a small alteration.
Góðkent av kafetzou - 11 August 2007 05:14