Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktArabisktHebraisktEnsktTurkisktGriksktJapanskt

Bólkur Setningur

Heiti
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Tekstur
Framborið av marciomqc
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Heiti
hayatta yaptığımız herşey
Umseting
Turkiskt

Umsett av barok
Ynskt mál: Turkiskt

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Góðkent av serba - 23 September 2007 04:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 August 2007 19:20

real_prayer
Tal av boðum: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 September 2007 15:27

alfatih
Tal av boðum: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 September 2007 18:35

barok
Tal av boðum: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 September 2007 09:20

billyjean
Tal av boðum: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur