Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Turkiska - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaArabiskaHebreiskaEngelskaTurkiskaGrekiskaJapanska

Kategori Mening

Titel
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Text
Tillagd av marciomqc
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Titel
hayatta yaptığımız herşey
Översättning
Turkiska

Översatt av barok
Språket som det ska översättas till: Turkiska

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Senast granskad eller redigerad av serba - 23 September 2007 04:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Augusti 2007 19:20

real_prayer
Antal inlägg: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 September 2007 15:27

alfatih
Antal inlägg: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 September 2007 18:35

barok
Antal inlägg: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 September 2007 09:20

billyjean
Antal inlägg: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur