Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - seni herÅŸeyinle seviyorum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
seni herÅŸeyinle seviyorum
Tekstur
Framborið av harrice
Uppruna mál: Turkiskt

seni herÅŸeyinle seviyorum

Heiti
I love you.
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

I love everything about you.
Góðkent av Lein - 14 Februar 2014 12:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Februar 2014 23:27

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
This one is a bit confusing. Its literal translation is something like "I love you with everything of you" (meaning I love you the way you are)

5 Februar 2014 13:54

merdogan
Tal av boðum: 3769
"I love everything in about you. " can be better.

5 Februar 2014 15:29

Lein
Tal av boðum: 3389
That is not correct English. How about "I love you and everything about you"? Would that be better?