Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Japanskt - idratazione non stop

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnsktFransktKinesiskt einfaltJapanskt

Heiti
idratazione non stop
Tekstur
Framborið av maymaygo
Uppruna mál: Italskt

fluida idratante pelle nomale fresca idratazione non stop
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Heiti
ノンストップの潤い
Umseting
Japanskt

Umsett av rumi
Ynskt mál: Japanskt

通常肌向けの保湿液。ノンストップにフレッシュな潤いを与えます。
Viðmerking um umsetingina
We,japanese use ノンストップ(Non-stop) in this sentence.
Non-stop is translated as "止む事のない"
フレッシュ(Fresh) is the same as Non-stop.
fresh is translated as "新鮮な"
Góðkent av Polar Bear - 6 November 2007 19:59