Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - Чрез Western union изпращам 150 евро на Керем...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktTurkiskt

Bólkur Frágreiðing

Heiti
Чрез Western union изпращам 150 евро на Керем...
Tekstur
Framborið av kkk352
Uppruna mál: Bulgarskt

Чрез Western union изпращам 150 евро на Керем Аслан. От Разград получих 410 евро, от които си удържам 200 евро - дадени му в заем и 60 евро - за пътните ми до Разград и Малко Търново. Кодът е .............. Поздрави.
Viðmerking um umsetingina
Имам да пращам пари в Турция.

Heiti
Western union üzerinden Kerem Aslan'a 150 euro gönderiyorum
Umseting
Turkiskt

Umsett av karma77
Ynskt mál: Turkiskt

Western Union üzerinden Kerem Aslan'a 150 Euro gönderiyorum. Razgrad'tan 410 Euro aldım, kestiğim 200 Euro'dan ona borç verdim ve 60 Euro da seyahat masrafları için Razgrad ve Malko Tornovo'ya verdim. Şifre.... Selamlar
Góðkent av Bilge Ertan - 7 Januar 2011 21:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2011 22:46

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi again
I am ashamed to ask you to make a bridge for me but unfortunately, I have to Thanks a lot

CC: ViaLuminosa

2 Januar 2011 23:08

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"I'm sending 150 Euro to Kerem Aslan via Western Union. I received 410 Euro from Razgrad, from which I deduct 200 Euro I lended him and 60 Euro for the travelling expenses to Razgrad and Malko Tarnovo. The code is.... Greetings"

2 Januar 2011 23:30

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Thank you for your generous help. I gave you some points

3 Januar 2011 11:41

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Thank you, very kind of you, but you're not supposed to!