Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - Sen benim hayatımın anlamısın. / hayatımın...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktLatín

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Sen benim hayatımın anlamısın. / hayatımın...
tekstur at umseta
Framborið av aycabedir3394
Uppruna mál: Turkiskt

Sen benim hayatımın anlamısın. /
Hayatımın anlamısın.
5 September 2010 02:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Oktober 2010 01:16

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi merdogan!
Does the text mean: "You are the sense of my life. Sense of my life."?

CC: merdogan

18 Oktober 2010 01:31

aycabedir3394
Tal av boðum: 1
it means you are the meaning of my life but i want the translation in latin so english doesnt work

18 Oktober 2010 08:17

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear Aneta,
I agree with you.

18 Oktober 2010 11:32

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, merdogan! Don't worry, aycabedir. I asked for the English translation (so-called "a bridge", because I don't speak Turkish, but I know Latin. Now I can translate it into Latin for you. This is just how "bridges" work here.