Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Enskt - nå må du jobbe

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnsktAlbanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
nå må du jobbe
Tekstur
Framborið av gamine
Uppruna mál: Norskt

nå må du jobbe
Viðmerking um umsetingina
nå må du jobbe

Heiti
Now you must work.
Umseting
Enskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Enskt

Now you must work.
Viðmerking um umsetingina
Or:'Now you have to work'.
Góðkent av lilian canale - 7 Februar 2010 13:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Februar 2010 14:24

Polio1
Tal av boðum: 51
'Now you have to work' is better, imo.

6 Februar 2010 15:18

kveikja
Tal av boðum: 4
I agree with Polio1..

6 Februar 2010 15:37

gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks Polio1 and kveikja. I have written it as a alternative translation. Wouldn't it do it?

CC: Polio1 kveikja