Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Turkiskt - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktTurkiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Tekstur
Framborið av robere
Uppruna mál: Svenskt

Skickar en stor röd ros till dej Nessi!
För att du är min vän och för att du är så söt.
Glad att vi pratar som vi gör.

Heiti
Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor.
Umseting
Turkiskt

Umsett av MINDKILLER
Ynskt mál: Turkiskt

Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi!
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın.
Ä°yi ki hala konuÅŸup haberleÅŸiyoruz.

Góðkent av cheesecake - 23 Januar 2010 13:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Januar 2010 12:02

cheesecake
Tal av boðum: 980
Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance!

CC: pias lenab Piagabriella

22 Januar 2010 12:15

pias
Tal av boðum: 8113
Hello cheesecake

"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"


(Literal bridge)

22 Januar 2010 21:52

lenab
Tal av boðum: 1084
.....big red rose....

23 Januar 2010 07:59

pias
Tal av boðum: 8113