Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Franskt - NÃ¥r du elsker

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktFransktEnskt

Bólkur Tankar

Heiti
NÃ¥r du elsker
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Danskt

NÃ¥r du elsker,
er du sårbar.
Men fortsæt.
Det er din kærlighed,
der gør,
at denne jord har en fremtid.

Heiti
Tu es vulnérable
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Tu es vulnérable
quand tu aimes.
Mais continue.
Car c'est ton amour
qui fait
que cette terre a un avenir.


Viðmerking um umsetingina
Ou si je suis l'original:
"Quand tu aimes
tu es vulnérable.
Mais continue.
C'est ton amour
qui fait
que cette terre a un avenir".

Je trouve que la première traduction sonne mieux en Français.
Góðkent av Francky5591 - 5 Januar 2010 23:01