Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Bulgarskt - Bu dumanlar içime işler,o anılar yüreği...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktBulgarskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bu dumanlar içime işler,o anılar yüreği...
Tekstur
Framborið av didity
Uppruna mál: Turkiskt

Bu dumanlar içime işler,o anılar yüreği dişler,gözlerim kör dostta nanakör,Savaşa gittik Doldou şarjör!

Heiti
Този дим ме погубва...
Umseting
Bulgarskt

Umsett av FIGEN KIRCI
Ynskt mál: Bulgarskt

Този дим ме погубва, онези спомени раняват сърцето ми, очите ми са слепи за неблагодарният приятел. Отидохме на война с пълно оръжие!

Viðmerking um umsetingina
текстът съдържа грешки, ето го правилният вариант:
'Bu dumanlar içime işler,
o anılar yüreği dişler,
gözlerim kör, dost da nankör.
Savaşa gittik. Doldu şarjör!'

Буквалният превод на Български се получава малко безсмислен, затова се опитах да отразя само смисъла. А, ето тук съм написала и буквалният превод:
'Този дим ме пробива, онези спомени хапят сърцето, очите ми слепи, а приятелят неблагодарник, отидохме на война, напълни се пълнителя на оръжието.'

Góðkent av ViaLuminosa - 29 Mars 2009 13:41