Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Italskt - po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktItalskt

Bólkur Røða

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...
Tekstur
Framborið av antoteppei17
Uppruna mál: Albanskt

po nuk gabova lagja re eshte ajo te zona nga muzeumi deri te shkolla kristaq boshnjaku pak a shume, apo jo.

une shtepine e kam te lagja 18 te parafabrikatet, pak pas dyqanit te dylit e para ish punishtes se embelsirave.

po ketu ne itali, ne monza banon?

Heiti
Se non sbaglio
Umseting
Italskt

Umsett av igri
Ynskt mál: Italskt

Se non sbaglio il nuovo quartiere é quella zona che va dal museo fino alla scuola "Kristaq Boshnjaku", più o meno, o no. La mia casa è nel quartiere 18 vicino ai palazzi prefabbricati, dietro al negozio di Dyli e un po' prima della pasticceria. E qua in Italia, abiti a Monza?
Viðmerking um umsetingina
albanese
Góðkent av Efylove - 10 Oktober 2009 21:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2009 14:55

bamberbi
Tal av boðum: 159
Se non sbaglio il nuovo QUARTIERE e quella zona dal museo fino alla scuola "kristaq boshnjaku" più o meno, o no. la mia casa e AL quartiere 18 ai PALAZZI PARA FABBRICATI,DIETRO AL negozio di dyli e un po prima della pasticeria.
e qua in Italia, A MONZA ABBITTI?