Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אלבנית-איטלקית - po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתאיטלקית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
po nuk gabova lagja re eshte ajo te ...
טקסט
נשלח על ידי antoteppei17
שפת המקור: אלבנית

po nuk gabova lagja re eshte ajo te zona nga muzeumi deri te shkolla kristaq boshnjaku pak a shume, apo jo.

une shtepine e kam te lagja 18 te parafabrikatet, pak pas dyqanit te dylit e para ish punishtes se embelsirave.

po ketu ne itali, ne monza banon?

שם
Se non sbaglio
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי igri
שפת המטרה: איטלקית

Se non sbaglio il nuovo quartiere é quella zona che va dal museo fino alla scuola "Kristaq Boshnjaku", più o meno, o no. La mia casa è nel quartiere 18 vicino ai palazzi prefabbricati, dietro al negozio di Dyli e un po' prima della pasticceria. E qua in Italia, abiti a Monza?
הערות לגבי התרגום
albanese
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 10 אוקטובר 2009 21:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוקטובר 2009 14:55

bamberbi
מספר הודעות: 159
Se non sbaglio il nuovo QUARTIERE e quella zona dal museo fino alla scuola "kristaq boshnjaku" più o meno, o no. la mia casa e AL quartiere 18 ai PALAZZI PARA FABBRICATI,DIETRO AL negozio di dyli e un po prima della pasticeria.
e qua in Italia, A MONZA ABBITTI?