Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Uppruna tekstur - Turkiskt - seni seven bu kalbikirma!

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
seni seven bu kalbikirma!
tekstur at umseta
Framborið av Ruggeri
Uppruna mál: Turkiskt

seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Rættað av goncin - 16 Februar 2009 11:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Februar 2009 19:35

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.

Do you agree this bridge


CC: handyy FIGEN KIRCI

15 Februar 2009 16:37

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')

15 Februar 2009 16:46

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.

Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun!

CC: goncin

16 Februar 2009 11:46

goncin
Tal av boðum: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point )

16 Februar 2009 11:51

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!